Eesti · English · Deutsch
Tõlked eesti ja inglise keelde eesti, inglise ja saksa keelest.
Esitage tellimus|
0+
aastat kogemust
0
keelt
Hinnanguline maksumus
€0.00
€0.08/lähtekeele sõna · Miinimum: 100 sõna
Kiirtõlke soovil kirjutage otse mehisk@yahoo.ca
Tõlgin eesti ja saksa keelest inglise keelde ning inglise ja saksa keelest eesti keelde. Kasutan Trados Freelance tarkvara täpsuse tagamiseks.
Reklaamtekstide ja turundusmaterjali tõlkimine, kus sõnum jõuab kohale ka teises keeles.
Eelistatult tekstitöötlus- (Word/Writer) ja tabeltöötlusfailid (Excel/Calc), mis sobivad tõlketarkvaraga kõige paremini. Teisi vorminguid võtan samuti vastu, kuid harvem kasutatavate formaatide puhul võib kujunduse taastamisega kaasneda lisatasu.
Masintõlke järeltoimetamine (MTPE) inimtõlke kvaliteedi saavutamiseks, hind 0,06 €/lähtekeele sõna. Inimtõlke toimetamine algtekstile vastavuse ja terminoloogia ühtluse kontrollimiseks, hind 0,04 €/lähtekeele sõna. Pakun toimetamist ainult tõlgetele inglise keelde.
Tavatõlge
või €20/lehekülg
Loovtõlge
Reklaamtekstid ja turundus

Sündisin eesti perekonnas. Nii eesti kui inglise keel on minu emakeeled.
Õppisin Kanadas, kus panin ise kokku õppekava kultuurikorralduse suunal.
Omandasin tugeva saksa keele ja sügava arusaamise saksa kultuurist.
Alustasin tõlkimisega üle 10 aasta tagasi. Oli elumuutev otsus, mida ei kahetse.
Tõlgin inglise keelde albumivoldikuid, sh Arvo Pärdi plaadile "Diagrams". Kasutan Trados Freelance tarkvara terminoloogia järjepidevuse tagamiseks.
Eesti keel
Emakeel
Inglise keel
Emakeel
Saksa keel
Kõrgtase
Normaalne maht on 6 lehekülge päevas. Võimekus on olemas tõlkida kuni 10 lehekülge päevas kuid sellisel juhul pole välistaud lisatasu kiiruse eest. Töödele mitmepäevase mahuga tuleks arvestada lisapäev lõplikuks redigeerimiseks (väga mahukatele töödele isegi mitu lisapäeva). Täpse tähtaja saan öelda pärast materjaliga tutvumist.
Eelistatult Word/Writer ja Excel/Calc, mis sobivad tõlketarkvaraga kõige paremini. Teisi levinud vorminguid (PowerPoint, PDF, RTF, OpenDocument) võtan samuti vastu, kuid nendega võib kaasneda kujunduse lisatasu, kuna tõlketarkvara ei pruugi olla piisavalt täpne algvormi tagasi konverteerimisel.
Tavatõlke hind on €0.08 lähtekeele sõna kohta (või €20 lehekülje kohta). Loovtõlke (reklaam, turundus) hind on €25 tunnis (sõnade arvust määravam on algteksti idioomilisus). Töödele millele võib läheneda kiirusega, mis aeglasem, kui 6 lehekülge päevas on soodustused võimalikud.
Subtiitrite tõlketarkvara ei oma. Teksti faili olemasolul olen subtiitreid lühikestele videotele tõlkinud, lähtudes etteantud tähemärkide ja ridade piirangust.
Hetkel keskendun kirjalikule tõlkele. Suulise tõlke vajaduse korral võin soovitada usaldusväärseid kolleege.
Käsitlen kõiki materjale rangelt konfidentsiaalselt. Vajadusel sõlmin konfidentsiaalsuslepingu (NDA). Andmeid säilitan GDPR nõuete kohaselt.
Saatke mulle oma tõlkevajaduste kirjeldus ja vastan esimesel võimalusel hinnapakkumisega.
mehisk@yahoo.caMehis Kivilo FIE · Reg. nr: 11254889