Eesti · English · Deutsch

Professionaalsed
tõlketeenused

Tõlked eesti ja inglise keelde eesti, inglise ja saksa keelest.

Esitage tellimus
DEEN

|

0+

aastat kogemust

0

keelt

Hinnakalkulaator

Hinnanguline maksumus

0.00

€0.08/lähtekeele sõna · Miinimum: 100 sõna

Kiirtõlke soovil kirjutage otse mehisk@yahoo.ca

Esitage tellimus

Lohistage fail siia või klõpsake üleslaadimiseks (max 10 MB)

või kirjutage otse: mehisk@yahoo.ca

Teenused

Tõlge

Tõlgin eesti ja saksa keelest inglise keelde ning inglise ja saksa keelest eesti keelde. Kasutan Trados Freelance tarkvara täpsuse tagamiseks.

Loovtõlge

Reklaamtekstide ja turundusmaterjali tõlkimine, kus sõnum jõuab kohale ka teises keeles.

Erinevad vormingud

Eelistatult tekstitöötlus- (Word/Writer) ja tabeltöötlusfailid (Excel/Calc), mis sobivad tõlketarkvaraga kõige paremini. Teisi vorminguid võtan samuti vastu, kuid harvem kasutatavate formaatide puhul võib kujunduse taastamisega kaasneda lisatasu.

Toimetamine

Masintõlke järeltoimetamine (MTPE) inimtõlke kvaliteedi saavutamiseks, hind 0,06 €/lähtekeele sõna. Inimtõlke toimetamine algtekstile vastavuse ja terminoloogia ühtluse kontrollimiseks, hind 0,04 €/lähtekeele sõna. Pakun toimetamist ainult tõlgetele inglise keelde.

Hinnad

Tavatõlge

€0.08/lähtekeele sõna

või €20/lehekülg

  • 6-10 lehekülge päevas
  • Trados tarkvara täpsuse tagamiseks
  • Soodustused paindlikuma tähtajaga töödele

Loovtõlge

€25/tund

Reklaamtekstid ja turundus

  • Reklaamteksti mõju säilitamine
  • Kohandamine sihtgrupi jaoks
  • Sõnumi kohandamine sihtturule
Mehis Kivilo

Minust

🇨🇦

Montreal, Kanada

Sündisin eesti perekonnas. Nii eesti kui inglise keel on minu emakeeled.

🎓

Trent University

Õppisin Kanadas, kus panin ise kokku õppekava kultuurikorralduse suunal.

🇩🇪

6 aastat Saksamaal

Omandasin tugeva saksa keele ja sügava arusaamise saksa kultuurist.

✍️

Tõlkijaks saamine

Alustasin tõlkimisega üle 10 aasta tagasi. Oli elumuutev otsus, mida ei kahetse.

🎵

Estonian Record Productions

Tõlgin inglise keelde albumivoldikuid, sh Arvo Pärdi plaadile "Diagrams". Kasutan Trados Freelance tarkvara terminoloogia järjepidevuse tagamiseks.

🇪🇪

Eesti keel

Emakeel

🇬🇧

Inglise keel

Emakeel

🇩🇪

Saksa keel

Kõrgtase

Korduma kippuvad küsimused

Normaalne maht on 6 lehekülge päevas. Võimekus on olemas tõlkida kuni 10 lehekülge päevas kuid sellisel juhul pole välistaud lisatasu kiiruse eest. Töödele mitmepäevase mahuga tuleks arvestada lisapäev lõplikuks redigeerimiseks (väga mahukatele töödele isegi mitu lisapäeva). Täpse tähtaja saan öelda pärast materjaliga tutvumist.

Eelistatult Word/Writer ja Excel/Calc, mis sobivad tõlketarkvaraga kõige paremini. Teisi levinud vorminguid (PowerPoint, PDF, RTF, OpenDocument) võtan samuti vastu, kuid nendega võib kaasneda kujunduse lisatasu, kuna tõlketarkvara ei pruugi olla piisavalt täpne algvormi tagasi konverteerimisel.

Tavatõlke hind on €0.08 lähtekeele sõna kohta (või €20 lehekülje kohta). Loovtõlke (reklaam, turundus) hind on €25 tunnis (sõnade arvust määravam on algteksti idioomilisus). Töödele millele võib läheneda kiirusega, mis aeglasem, kui 6 lehekülge päevas on soodustused võimalikud.

Subtiitrite tõlketarkvara ei oma. Teksti faili olemasolul olen subtiitreid lühikestele videotele tõlkinud, lähtudes etteantud tähemärkide ja ridade piirangust.

Hetkel keskendun kirjalikule tõlkele. Suulise tõlke vajaduse korral võin soovitada usaldusväärseid kolleege.

Käsitlen kõiki materjale rangelt konfidentsiaalselt. Vajadusel sõlmin konfidentsiaalsuslepingu (NDA). Andmeid säilitan GDPR nõuete kohaselt.

Võtke ühendust

Saatke mulle oma tõlkevajaduste kirjeldus ja vastan esimesel võimalusel hinnapakkumisega.

mehisk@yahoo.ca

Mehis Kivilo FIE · Reg. nr: 11254889